Loading…

Loading grant details…

Active H2020 European Commission

Textual Microcosms: A New Approach in Translation Studies

€2M EUR

Funder European Commission
Recipient Organization The Hebrew University of Jerusalem
Country Israel
Start Date Oct 01, 2021
End Date Sep 30, 2026
Duration 1,825 days
Number of Grantees 1
Roles Coordinator
Data Source European Commission
Grant ID 101001731
Grant Description

Interlinear translation a bilingual genre that includes an original text and its word-for-word equivalents in translation written in alternating lines on a single page has been practiced in diverse societies over many centuries, yet has been little studied.

Because it prioritizes detail and precision, the interlinear translation paradigm tells us more than any other about the workings of translation and the unavoidable choices inherent in every translation act.

This project employs the interlinear text as a theoretical and methodological framework to study inter- and intra-cultural contacts, intersections and divergences.

Approaching such texts as textual microcosms, it will explore a host of religious, intellectual, literary and linguistic processes and encounters as expressed and reflected on the interlinear page.

The studys focus is on interlinear translations produced between the late 16th and 20th centuries in the Indonesian-Malay world, a historically and culturally linked region now encompassing Indonesia, Malaysia, Brunei, Singapore, southern Thailand and the southern Philippines.

One of the worlds most linguistically diverse regions, it has seen Hindu, Buddhist, Confucian, Christian, and Islamic textual traditions locally adopted and adapted over the centuries, often through the interlinear model.

Five themes will be examined and combined in researching multiple texts to produce a holistic study of the interlinear phenomenon: local terminologies; religio-cultural aspects; script choice and use; standardization, untranslatability and mistranslation; visual elements.

The study will expand our understanding of the nature of translations manifestations worldwide and offer new conceptual and methodological tools for studies of other regions and cultures.

The findings will be of relevance to linguists studying language change, historians of culture and of religious pedagogy, and scholars in manuscript studies and art history.

All Grantees

The Hebrew University of Jerusalem

Advertisement
Discover thousands of grant opportunities
Advertisement
Browse Grants on GrantFunds
Interested in applying for this grant?

Complete our application form to express your interest and we'll guide you through the process.

Apply for This Grant